Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

отбивать ногами дробь

  • 1 тывыртаташ

    -ем отбивать ногами дробь. Рвезе тывыртаташ пеш кертеш. МДЭ. Парень хорошо умеет отбивать дробь.
    // Тывыртатен налаш отбить ногами дробь (некоторое время). – Теве мыйын йолысо кемемат пӧ леклыме, – манын, (шольым) тывыртатен нале. М. Степанов. – Вот и сапоги у меня на ногах дареные, – сказал мой младший брат и отбил ногами дробь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тывыртаташ

  • 2 тывыртаташ

    тывыртаташ
    -ем

    Рвезе тывыртаташ пеш кертеш. МДЭ. Парень хорошо умеет отбивать дробь.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тывыртаташ

  • 3 ruff

    ̈ɪrʌf I
    1. сущ.
    1) ист. жесткий (сильно накрахмаленный) гофрированный круглый воротник
    2) 'воротник' из перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных)
    3) порода домашних голубей, напоминающих хохлатого голубя)
    4) круговой выступ на валу, гребень
    2. гл. гофрировать;
    собирать в сборки The sleeves were ruffed at the hand. ≈ Рукава у запястья были присобраны. Syn: ruffle I
    2. II сущ.;
    тж. ruffe ерш (рыба) III
    1. сущ.;
    карт. действие по глаголу 'бить козырем'
    2. гл.;
    карт. бить козырем (когда невозможно ходить в масть) to ruff out ≈ побить карту козырем Syn: trump I
    2. IV сущ. турухтан (болотная птица отряда куликов) V
    1. сущ.
    1) воен. дробь барабана, барабанный бой Syn: ruffle II
    2) шотланд. топот ногами (для выражения своих чувств;
    напр., вместо аплодисментов)
    2. сущ.;
    шотланд.
    1) отбивать дробь, бить в барабан
    2) стучать ногами (историческое) круглый плоеный жесткий воротник кольцо перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных) круговой выступ на валу;
    гребень (зоология) ерш (Acerina cernua) (зоология) турухтан (Philomachus) (карточное) козырять, бить козырем ruff бить козырем ~ брыжи;
    рюш ~ тех. гребень, круговой выступ на валу ~ карт. козырь ~ кольцо перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных) ~ ерш (рыба) ~ турухтан (птица)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ruff

  • 4 ruff

    [rʌf]
    жесткий гофрированный круглый воротник
    «воротник» из перьев шерсти вокруг шеи
    круговой выступ на валу, гребень
    гофрировать; собирать в сборки
    ерш
    бить козырем
    турухтан
    дробь барабана, барабанный бой
    топот ногами
    отбивать дробь, бить в барабан
    стучать ногами

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > ruff

  • 5 ruff

    I
    noun
    1) брыжи; рюш
    2) кольцо перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных)
    3) турухтан (птица)
    4) tech. гребень, круговой выступ на валу
    II
    noun
    ерш (рыба)
    III
    cards
    1. noun
    козырь
    2. verb
    бить козырем
    * * *
    1 (n) гребень; ерш; кольцо перьев вокруг шеи; круглый плоеный жесткий воротник; круговой выступ на валу; турухтан
    2 (v) бить козырем; козырять
    * * *
    * * *
    [ rʌf] n. воротник, рюш; кольцо перьев или шерсти вокруг шеи; круговой выступ на валу, гребень, козырь; брыжи, ерш
    * * *
    брыжи
    козырь
    рюш
    турухтан
    * * *
    I 1. сущ. 1) ист. жесткий (сильно накрахмаленный) гофрированный круглый воротник 2) 'воротник' из перьев или шерсти вокруг шеи (у птиц и животных) 2. гл. гофрировать; собирать в сборки II сущ.; тж. ruffe ерш (рыба) III 1. сущ.; карт. действие по глаголу 'бить козырем' 2. гл.; карт. бить козырем IV сущ. турухтан V 1. сущ. 1) воен. дробь барабана, барабанный бой 2) шотланд. топот ногами 2. сущ.;шотланд. 1) отбивать дробь, бить в барабан 2) стучать ногами

    Новый англо-русский словарь > ruff

  • 6 ruff

    [rʌf] I 1. сущ.
    1) ист. жёсткий ( сильно накрахмаленный) гофрированный круглый воротник
    3) порода домашних голубей, напоминающих хохлатого голубя
    4) круговой выступ на валу, гребень
    2. гл.
    гофрировать; собирать в сборки

    The sleeves were ruffed at the hand. — Рукава у запястья были присобраны.

    Syn:
    ruffle I 2.
    II сущ.; = ruffe III 1. гл.; карт.; = ruff out
    Syn:
    trump I 2.
    2. сущ.; карт. IV сущ. V 1. сущ.
    1) воен. дробь барабана, барабанный бой
    Syn:
    ruffle II
    2) шотл. топот ногами (для выражения своих чувств; например, вместо аплодисментов)
    2. гл.; шотл.
    1) отбивать дробь, бить в барабан

    Англо-русский современный словарь > ruff

  • 7 zapatear

    1. vt
    1) бить ( ударять) ботинком
    2) стучать ногами, топать
    4) стучать лапами по земле (о зайце, кролике)
    6) спорт. неоднократно касаться противника концом рапиры
    2. vi
    1) Куба выбивать дробь ногами, танцевать сапатео (чечётку)
    2) быстро перебирать ногами, стоя на месте ( о лошади)

    БИРС > zapatear

  • 8 zapatear

    1. vt
    2) стучать ногами, топать
    4) стучать лапами по земле (о зайце, кролике)
    5) разг. помыкать ( кем-либо)
    6) спорт. неоднократно касаться противника концом рапиры
    2. vi
    1) Куба выбивать дробь ногами, танцевать сапатео (чечётку)
    2) быстро перебирать ногами, стоя на месте ( о лошади)
    3) мор. полоскаться, хлопать ( о парусах)

    Universal diccionario español-ruso > zapatear

  • 9 χτυπώ

    χτυπάω 1. μετ.
    1) бить, стучать (во что-л.); хлопать; топать; отбивать (такт); выбивать (дробь и т. п.);

    χτυπ την πόρτα — стучать в дверь;

    χτυπώ τη γροθιά στο τραπέζι — стучать кулаком по столу;

    χτυπώ τούμπανο — бить в барабан;

    χτυπώ την καμπάνα — бить, звонить в колокол;

    χτυπώ τό κουδούνι — звонить (в дверь);

    χτυπ τα χέρια ( — или παλαμάκια) — хлопать (в ладоши), аплодировать;

    /χτυπώ τα φτερά — хлопать крыльями;

    χτυπώ κάποιον στον ώμο — хлопать кого-л. по плечу;

    χτυπώ τα πόδια — топать ногами;

    χτυπώ τον χρόνο — отбивать такт;

    τό ρολόγι χτυπά δέκα часы бьют десять;
    2) бить, ударять; колотить; стегать (ремнём); 3) постигать (кого-л.), случаться (с кем-л.); τον χτύπησε μεγάλη συμφορά его постигло большое несчастье; 4) забивать (гвозди); 5) ковать (железо); 6) взбивать (масло, яйца и т. п.); 7) попадать (в цель); στο πόδι τον

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χτυπώ

  • 10 beat

    [biːt]
    v
    (beat, beaten, beat)
    1) бить, избивать (о людях), выбивать (дробь на барабане), отбивать (мясо столько-то часов,), взбивать (тесто, яйца), толочь, выколачивать (ковер и т. п.), ударять, колотить

    The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву к земле.

    You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть.

    The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется в клетке.

    He was soundly beaten. — Его здорово избили.

    First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. — Сначала насыпьте муки, затем взбейте яйца.

    Beat the eggs into the flour. — Смешайте взбитые яйца с мукой.

    - beat a carpet
    - beat the dust out of the rug
    - beat a drum
    - beat time
    - beat meat
    - beat smb
    - beat smb cruelly
    - beat smb with a stick
    - beat smb for stealing
    2) побить, победить, побеждать, побивать

    Their team was easily beaten. — Над их командой одержали легкую победу.

    The team was beaten for the second time. — Команда вторично потерпела поражение.

    By winning a prize for writing Tom beat his teacher at his own game. — Том победил своего учителя его же оружием - он получил приз за свое сочинение.

    - beat smb at his own game
    - beat an army
    - beat the record
    - beat smb at football
    3) биться, ударяться, разбиваться
    - waves beat against smth
    - rain beats against smth
    - once beaten, twice shy
    ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
    Глаголы to tap, to pat и to rap описывают одноразовые удары разного характера. Глагол to tap описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое, нежное постукивание; глагол to pat так же описывает легкое постукивание в знак одобрения или подбадривания; глагол to rap в отличие от первых двух описывает сильный, резкий и отрывистый удар, связанный с неодобрением, критикой или раздражением: She pattered the child on the shoulder encouragingly. Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. He patted the dog affectionately as he spoke. Разговаривая, он нежно потрепал собаку. She tapped her foot in time to the music. Она постукивала ногой в такт музыки. /Она отбивала ногой такт. He has tapped his fingers on the arm of the chair. Он легко постучал пальцами о подлокотник кресла. She rapped the table with her hand and called for silence. Она громко стукнула по столу, призывая к тишине
    WAYS OF DOING THINGS:
    Глагол to beat описывает действие, связанное с многократным нанесением ударов, но не указывает как, чем, кому эти удары наносятся. Ниже приводимые глаголы конкретизируют общее значение глагола to beat.
    To beat smb up указывает на силу и разумность битья - "избивать, избить так, что избиваемый не может подняться или теряет сознание": There were reports that soldiers used to beat up prisoners with their rifles. Появились сообщения, что солдаты избивали пленных прикладами ружей.
    Глаголы to hit и to strike описывают единичные акты избиения - "ударить, нанести удар, стукнуть". Глагол to hit широко употребляется в обыденных ситуациях, а глагол to strike носит более книжный, официальный, юридический характер: Evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. Свидетельские показания указывали на то, что пострадавшему был нанесен удар по голове железным прутом. Peter keeps hitting me. Петр меня все время бьет. The woman claimed that one of the policemen hit her in the chest and kicked her several times. Женщина утверждала, что один из полицейских ударил ее в грудь и пнул несколько раз ногой. She was on the point of striking/hitting the child again when her husband stopped her. Она чуть было не ударила ребенка еще раз, когда муж остановил ее.
    Глагол to punch и существительное punch описывают сильный удар кулаком (нанесенный вперед): She punched him hard in the stomach she rushed to the phone and called the police. Ударив его сильно кулаком в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию.
    Глагол to slap подчеркивает, чем и куда был нанесен удар - "ударить в лицо раскрытой ладонью, дать пощечину/затрещину под влиянием гнева, возмущения, сильного волнения": She got so indignant at what he said that she turned around and slapped him across his face. Ее так возмутили его слова, что она повернулась и дала ему пощечину. For a moment she was on the point of slapping him across his face. В какой-то момент она его чуть не ударила по лицу. /В какой-то момент она готова была ударить его по лицу.
    Глагол to kick обозначает ударить ногой, пнуть, пинать, дать пинка, наподдать: Two of the boys held him lying on the floor and another starked kicking him. Двое парней держали его на полу, а третий начал бить его ногами.
    Глагол to knock smb about/around - "бить, ударить несколько раз, чтобы испугать кого-либо": My father used to knock my poor mother about when he was drunk. Отец, когда был пьян, колотил мою бедную мать. Just knock her about for a while to make her silent and not toll the police what she knows. Наподдай ей разок-другой, чтобы она не рассказала полиции о том, что знает.
    Действие глагола to batter направлено на женщин, детей, тех, кто слабее - "бить, избивать, данное действие происходит обыкновенно под влиянием неудержимого гнева": They suspected that the child had been battered regularly by his parents. Они подозревали, что родители регулярно избивали ребенка.

    English-Russian combinatory dictionary > beat

См. также в других словарях:

  • ДРОБЬ — Бить дроби. 1. Арх., Орл., Сиб. Плясать, прерывисто пристукивая ногами о землю. СРНГ 8, 189; СОГ 1989, 75; ФСС,12. 2. Волг. Пристукивать ногами от холода. Глухов 1988, 3. Давать/ дать дроби. Сиб. То же, что бить дроби 1. ФСС, 53. Дробь… …   Большой словарь русских поговорок

  • Отбивать дробь — Разг. Плясать, ритмично, дробно постукивая ногами об пол. Пётр вышел в залу и крикнул музыкантам: Чаще, чаще!.. Подхватил боярыню какую то, обнял её… и принялся отбивать дробь тяжёлыми ботфортами (А. Н. Толстой. День Петра) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Отбивать дробь — 1. Разг. Плясать, ритмично постукивая ногами об пол. Ф 2, 22. 2. Сиб. Дрожать от холода. СФС, 68; СБО Д1, 125; СОСВ, 64 …   Большой словарь русских поговорок

  • Дробить — I несов. перех. 1. Разбивать, разламывать на мелкие части. 2. перен. Расчленять, нарушая целостность чего либо. II несов. неперех. разг. 1. Издавать частые, прерывистые, повторяющиеся звуки, ритмично ударяя по чему либо. 2. Танцуя, ногами… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Дробить — I несов. перех. 1. Разбивать, разламывать на мелкие части. 2. перен. Расчленять, нарушая целостность чего либо. II несов. неперех. разг. 1. Издавать частые, прерывистые, повторяющиеся звуки, ритмично ударяя по чему либо. 2. Танцуя, ногами… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»